Герои произведения волшебник изумрудного города. Изумрудный город -=Книги=


Сюжет

Волшебники

  • Гингема (злая)
  • Виллина (добрая)
  • Бастинда (злая)
  • Стелла (добрая)
  • Гудвин (таинственный)

Другие положительные персонажи

  • Прем Кокус
  • Фрегоза

Другие отрицательные персонажи

  • Людоед

Разница версий

Существует множество изданий сказки, и их тексты зачастую не совпадают. Книга многократно перерабатывалась автором, и если ранние версии представляют собой перевод сказки Баума с заменой некоторых эпизодов, то в поздних и образы персонажей, и объяснения событий значительно изменены, что создаёт свою, заметно отличающуюся от Оз атмосферу Волшебной страны.

Три наиболее известных версии и их основные особенности:

  • Издание года - ближе всего к тексту Баума:
    • Элли - сирота, живущая у дяди и тёти;
    • у волшебниц и второстепенных персонажей нет имён;
    • в лесу между оврагами обитают тигромедведи;
    • в горах к северу от Розовой страны живут безрукие коротыши с удлиняющимися шеями.
  • Издание года:
    • у Элли появляются родители;
    • волшебницы получают привычные нам имена;
    • тигромедведи заменены на Саблезубых тигров;
    • безрукие коротыши заменены на Прыгунов - высоко прыгающих человечков, ударяющих неприятеля головами и кулаками.
  • Третья версия:
    • Страшила сначала говорит с множеством оговорок, постепенно переходя на правильную речь;
    • перед встречей с Людоедом Элли снимает башмачки, лишаясь таким образом магической защиты;
    • получают имена Флита, Лестар, Уорра;
    • Прыгуны называют себя Марранами;
    • Железный Дровосек не говорит, что привезёт свою невесту в Фиолетовую страну;
    • убраны все упоминания слонов на территории Волшебной страны;
    • упоминается, что назначение Страшилы правителем Изумрудного города вызвало недовольство некоторых придворных.

Последние различия, судя по всему, призваны лучше связать книгу с уже написанными к этому времени продолжениями. Помимо перечисленных выше крупных изменений, между этими изданиями существует множество мелких текстовых различий, таких как замена отдельных слов. Можно сказать, что сказка была полностью переписана несколько раз.

Книга входит в программу для студентов педагогических вузов по учебной дисциплине Детская литература .

Отличия от оригинала

Сюжетные расхождения

Хотя при желании можно кратко пересказать сюжет «Волшебника Изумрудного города» и «Удивительного Волшебника страны Оз» одними и теми же словами, различия между этими книгами весьма многочисленны и выходят далеко за рамки пересказа на другом языке и замены имён собственных, как может показаться с первого взгляда. Здесь приводится краткий список основных различий:

  • Главную героиню зовут Элли, а не Дороти, и у неё есть родители (Джон и Анна Смит), в то время как Дороти Гейл - сирота, живущая с дядей Генри и тетей Эм.
  • Описание канзасской жизни девочки у Волкова менее мрачно, чем у Баума.
  • Ураган, принёсший Элли в Волшебную страну, вызван злой волшебницей Гингемой, желающей разрушить мир (у Баума этот ураган - обычное стихийное бедствие).
  • Тотошка, попав в Волшебную страну, начинает разговаривать по-человечески, как все звери страны. В «Удивительном Волшебнике страны Оз» он остаётся бессловесным, и только в одном из продолжений сказки Баум объясняет и исправляет это несоответствие.
  • Тотошка у Волкова мечтает разделаться с соседским псом Гектором.
  • Ориентация частей Волшебной страны по сторонам света является зеркальным отображением Оз: если у Баума Голубая страна, где начинает свой путь Дороти, находится на востоке, то у Волкова она на западе.
  • Названия стран по цвету изменены: Жёлтой стране Баума соответствует Фиолетовая страна Волкова, и наоборот. Расположение стран у Волкова в целом менее логично, потеряна закономерность, согласно которой промежуточный цвет спектра - зелёный - находится между крайними.
  • В «Волшебнике страны Оз» волшебницы не названы по именам, за исключением Глинды, доброй волшебницы Юга. У Волкова добрую волшебницу Розовой страны зовут Стелла, а волшебницы Севера, Востока и Запада получают имена Виллина, Гингема и Бастинда соответственно.
  • У Баума Оз - и название страны, и имя волшебника. Волков не использует это название вообще, волшебника зовут Гудвин, а страна называется Волшебной (иногда - страна Гудвина).
  • Элли получает предсказание о трёх заветных желаниях, которые должны быть исполнены, чтобы она смогла вернуться в Канзас.
  • По Бауму ворона, которая посоветовала Страшиле получить мозги, научила остальных птиц его не бояться. У Волкова об этом прямо не говорится. Сама ворона описана у Волкова как «большая взъерошенная», у Баума она «старая».
  • Дровосек в книгах Волкова (и - по сложившейся традиции - в большинстве последующих русских переводов сказок о стране Оз) сделан из железа. В оригинале он жестяной.
  • Между знакомством с Дровосеком и встречей с Трусливым Львом Волков вставляет дополнительную главу, в которой, пока Страшила и Дровосек спорят о преимуществах мозгов и сердца, Элли похищает Людоед. Страшиле и Дровосеку удаётся освободить девочку и убить Людоеда.
  • По Бауму, в лесу между оврагами обитают не Саблезубые тигры, а Калидасы - существа с телом медведя и головой тигра.
  • У Волкова сообщается имя королевы полевых мышей (Рамина) и явно указывается, что при прощании она оставила Элли серебряный свисточек, которым её можно было вызвать. У Баума королева мышей просто говорит, что Дороти может в любое время позвать её, выйдя в поле, хотя впоследствии Дороти вызывает королеву мышей именно при помощи свистка, до этого в повествовании не фигурирующего.
  • У Баума стражник, охраняющий дворец волшебника, сразу же пропускает путников, он назван просто «солдатом с зелёными бакенбардами», Волков даёт ему имя - Дин Гиор и вводит сцену с расчёсыванием бороды.
  • Гудвин, посылая Элли и её друзей в Фиолетовую страну, приказывает им лишить Бастинду власти, неважно каким способом. Оз явно приказывает Дороти убить злую волшебницу.
  • Сцены в тронном зале описаны немного по-другому, как и сцены, в которых злая волшебница посылает своих животных против Элли и её спутников. Слова заклинания, вызывающего Летучих Обезьян, тоже изменены - как и все заклинания в книгах Волкова, они более мелодичны и не требуют странных сопроводительных жестов, вроде стояния на одной ноге, как то было у Баума.
  • Летучие Обезьяны не вредят Элли из страха перед серебряными башмачками. По Бауму, девочку защищает поцелуй доброй волшебницы Севера, у Волкова не упоминающийся вообще. Добавлен разговор, в котором Бастинда, в частности, говорит Элли, что Гингема была её сестрой.
  • Пребывание Элли в плену у Бастинды описано гораздо подробнее, появляется образ кухарки Фрегозы, добавлен мотив подготовки восстания против Бастинды.
  • Хотя Элли не предполагала, что вода для Бастинды смертельно опасна, она знала о её страхе перед водой. Иногда Элли даже использовала воду, разлитую на полу, чтобы на время отделаться от волшебницы.
  • У Баума, чтобы отобрать серебряный башмачок, колдунья использовала прут, который сделала невидимым. У Волкова Бастинда лишилась всех магических инструментов и воспользовалась протянутой верёвкой.
  • Бастинда, когда Элли обливает её водой, объясняет, что она столетиями не умывалась, потому что получила предсказание о смерти от воды. У Баума Колдунья Запада просто констатирует, что вода её убьёт, а затем сообщает Дороти, что та остаётся хозяйкой замка, и признаётся, что была очень злой при жизни.
  • История Летучих Обезьян у Волкова описана гораздо менее подробно, чем у Баума.
  • У Волкова Тотошка обнаруживает прячущегося за ширмой Гудвина по запаху. По Бауму, Тотошка разоблачает волшебника случайно, когда отскакивает в сторону, испуганный рёвом Льва. В последующих сценах, вплоть до отлёта фальшивого волшебника на воздушном шаре, есть много мелких различий.
  • Гудвин, как и Элли, родом из Канзаса. Оз - из Омахи , рядом с Канзасом. Гудвин, до того как стать аэронавтом, был актёром, играл царей и героев, тогда как Оз был чревовещателем.
  • По Бауму, путь к доброй волшебнице юга проходит через лес с воюющими деревьями и Фарфоровую страну. У Волкова эти страны отсутствуют полностью, но добавлена глава с наводнением.
  • Последним препятствием на пути в Розовую страну у Волкова оказываются не Молотоголовые (англ. Hammer-Heads ), они же безрукие коротыши, стреляющие головами, а Прыгуны (Марраны).
  • Вернувшись в Канзас, Элли встречает в соседнем городке Гудвина. У Баума этого эпизода нет.

Отличия эмоционально-смысловой доминанты

Сравнение «Удивительного волшебника страны Оз» и «Волшебника Изумрудного города» показало значительные различия между этими произведениями по эмоционально-смысловой доминанте . В то время как текст оригинала можно считать нейтральным или полидоминантным (с элементами «красивого» и «весёлого» текста), переложение Волкова является «тёмным» текстом. Это проявляется в упоминаниях отсутствующих у Баума смен эмоциональных состояний, лексике с семами «страх», «смех», детализации описаний (со сверхизбыточной передачей размеров предметов и внешних характеристик персонажей), большем количестве лексики с компонентом «звук», звукоподражаний. Очень частым семантическим компонентом является вода: дождь и разлив реки являются основным событием главы «Наводнение», добавленной Волковым, в описании дворца Гудвина встречаются пруды, фонтаны, ров с водой - детали, которых в оригинале нет, упоминание ручья также появляется при описании оврага, пересекающего дорогу. Ещё одна особенность текста Волкова - частые восклицательные предложения, особенно в отрывках, отсутствовавших в оригинале.

Переводы

Несмотря на то, что книга сама является переводом, она была переведена на очень многие языки, включая английский и немецкий , и издана практически во всех бывших социалистических странах.

Первое немецкое издание Волшебника вышло в ГДР и ФРГ в середине 1960-х . За 40 лет книга выдержала 10 изданий; даже после объединения Германии, когда для восточных немцев стали доступны оригинальные книги Баума, переводы книг Волкова продолжают выходить неизменно раскупаемыми тиражами. В текст 11-го издания, вышедшего в , и последующих были внесены некоторые изменения, также книга получила новое оформление.

В Германии по книге были поставлены две радиопьесы:

  • , Режиссёр: Дитер Шарфенберг, LITERA junior 1991, MC.
  • Der Zauberer der Smaragdenstadt , Режиссёр: Поль Хартманн, Deutsche Grammophon - Junior 1994, MC.

В мае была выпущена аудиоверсия книги на двух . Текст читала известная актриса и режиссёр Катарина Тальбах:

  • Der Zauberer der Smaragdenstadt , Jumbo Neue Medien, 2CD, ISBN 3-8337-1533-2

Экранизации и постановки

См. также

  • Волшебник Изумрудного города - (японская экранизация сказки Баума года.)
  • Приключения в Изумрудном городе (мультфильм, Россия)

Александр Мелентьевич Волков - русский советский писатель, драматург, переводчик.

Родился 14 июля 1891 года в городе Усть-Каменогорск в семье военного фельдфебеля и портнихи. В старой крепости маленький Саша Волков знал все закоулки. В своих воспоминаниях он писал: «Помню, стою в воротах крепости, а длинное здание казармы разукрашено гирляндами цветных бумажных фонариков, высоко в небо взлетают ракеты и рассыпаются там разноцветными шариками, с шипением вертятся огненные колеса...» - таким запомнил A.M. Волков празднование в Усть-Каменогорске коронации Николая Романова в октябре 1894 года. Читать научился в трехлетнем возрасте, но в доме отца книг было немного, и с 8 лет Саша стал мастерски переплетать соседские книги, имея при этом возможность их прочитать. Уже в этом возрасте читал Майн Рида, Жюля Верна и Диккенса; из русских писателей любил А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, И. С. Никитина. В начальном училище учился только на отлично, переходя из класса в класс только с наградами. В 6 лет Волкова приняли сразу во второй класс городского училища, и в 12 лет он закончил его лучшим учеником. В 1910 году, после подготовительного курса, поступил в Томский учительский институт, который окончил в 1910 году с правом преподавания в городских и высших начальных училищах. Александр Волков начал работать учителем в старинном алтайском городе Колывани, а затем в родном городе Усть-Каменогорске, в училище, где начинал свое образование. Там он самостоятельно освоил немецкий и французский языки.

Накануне революции Волков пробует перо. Его первые стихи «Ничто не радует меня», «Мечты» были напечатаны в 1917 году в газете «Сибирский свет». В 1917 - начале 1918 года он входит в состав Усть-Каменогорского совдепа и участвует в выпуске газеты «Друг народа». Волков, как и многие «старорежимные» интеллигенты, не сразу принял Октябрьскую революцию. Но неиссякаемая вера в светлое будущее захватывает его, и вместе со всеми он участвует в строительстве новой жизни, учит людей и учится сам. Он преподает на открывающихся в Усть-Каменогорске педагогических курсах, в педтехникуме. В это время пишет ряд пьес для детского театра. Его веселые комедии и пьесы «Орлиный клюв», «В глухом углу», «Деревенская школа», «Толя-пионер», «Цветок папоротника», «Домашняя учительница», «Товарищ из центра» («Современный ревизор») и «Торговый дом Шнеерзон и Ко» с большим успехом шли на сценах Усть-Каменогорска и Ярославля.

В 20-х годах Волков переезжает в Ярославль на должность директора школы. Параллельно с этим он экстерном сдает экзамены на физико-математический факультет педагогического института. В 1929 году Александр Волков переезжает в Москву, где работает заведующим учебной частью рабфака. К тому времени, когда он поступил в Московский государственный университет, он уже являлся сорокалетним женатым мужчиной, отцом двоих детей. Там, за семь месяцев, он одолел весь пятилетний курс математического факультета, после чего в течение двадцати лет являлся преподавателем высшей математики в Московском институте цветных металлов и золота. Там же он вел для студентов факультатив по литературе, продолжал пополнять свои знания по литературе, истории, географии, астрономии, активно занимался переводами.

Вот здесь и произошел самый неожиданный поворот в жизни Александра Мелентьевича. Началось все с того, что он, большой знаток иностранных языков, решил изучить еще и английский. В качестве материала для упражнений, ему принесли книгу Л. Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». Он прочел ее, рассказал двум своим сыновьям, и решил перевести. Но в итоге получился не перевод, а переложение книги американского автора. Кое-что писатель переделывал, кое-что добавлял. Например, придумал встречу с людоедом, наводнение и другие приключения. Песик Тотошка у него заговорил, девочку стали звать Элли, а Мудрец из Страны Оз обрел имя и титул - Великий и Ужасный Волшебник Гудвин... Появилось множество и других милых, забавных, иногда почти незаметных изменений. А когда перевод или, точнее, пересказ был закончен, то вдруг выяснилось, что это уже не совсем баумовский «Мудрец». Американская сказка превратилась просто в сказку. А ее герои заговорили по-русски так же непринужденно и весело, как за полстолетия до этого говорили по-английски. Александр Волков год работал над рукописью и озаглавил ее «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». Рукопись была послана известному детскому писателю С. Я. Маршаку, тот ее одобрил и передал в издательство, настоятельно посоветовав Волкову заняться литературой профессионально.

Черно-белые иллюстрации к тексту сделал художник Николай Радлов. Книга вышла из печати тиражом в двадцать пять тысяч экземпляров в 1939 году и сразу же завоевала симпатии читателей. В конце этого же года появилось ее повторное издание, а вскоре она вошла в так называемую «школьную серию», тираж которой составлял 170 тысяч экземпляров. C 1941 года Волков стал членом Союза писателей СССР.

В годы войны Александр Волков написал книги «Бойцы-невидимки» (1942, о математике в артиллерии и авиации) и «Самолеты на войне» (1946). Создание этих произведений тесно связано с Казахстаном: с ноября 1941 года по октябрь 1943 года писатель жил и работал в Алма-Ате. Здесь он написал цикл радиопьес на военно-патриотическую тему: «Вожатый уходит на фронт», «Тимуровцы», «Патриоты», «Глухой ночью», «Фуфайка» и другие, исторические очерки: «Математика в военном деле», «Славные страницы по истории русской артиллерии», стихи: «Красная Армия», «Баллада о советском летчике», «Разведчики», «Юные партизаны», «Родина», песни: «Походная комсомольская», «Песня тимуровцев». Много писал для газет и радио, некоторые написанные им песни были положены на музыку композиторами Д. Гершфельдом и О. Сандлером.

В 1959 году Александр Мелентьевич Волков познакомился с начинающим художником Леонидом Владимирским, и «Волшебник Изумрудного города» вышел в свет с новыми иллюстрациями, признанными позднее классическими. В руки послевоенного поколения книга попала в начале 60-х, уже в переработанном виде, и с тех пор она постоянно переиздается, пользуясь неизменным успехом. И юные читатели опять отправляются в путешествие по дороге, вымощенной желтым кирпичом...

Творческое содружество Волкова и Владимирского оказалось длительным и очень плодотворным. Работая бок о бок в течении двадцати лет, они практически стали соавторами книг - продолжений «Волшебника». Л. Владимирский стал «придворным художником» Изумрудного города, созданного Волковым. Он иллюстрировал все пять продолжений Волшебника.

Невероятный успех цикла Волкова, сделавший автора современным классиком детской литературы, во многом задержал «проникновение» на отечественный рынок оригинальных произведений Ф. Баума, несмотря на то, что последующие книги напрямую уже никак не были связаны с Ф. Баумом, лишь иногда в них мелькали частичные заимствования и переделки.

«Волшебник Изумрудного города» вызвал большой поток писем автору от его маленьких читателей. Дети настойчиво требовали, чтобы писатель продолжил сказку о приключениях доброй маленькой девочки Элли и ее верных друзей - Страшилы, Железного дровосека, Трусливого льва и смешной собачки Тотошки. На письма подобного содержания Волков откликнулся книгами «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей». Но читательские письма продолжали идти с просьбами продолжить рассказ. Александр Мелентьевич вынужден был ответить своим «напористым» читателям: «Многие ребята просят меня, чтобы я писал еще сказки об Элли и ее друзьях. Я на это отвечу: сказок об Элли больше не будет…» А поток писем с настойчивыми просьбами продолжить сказки не уменьшался. И добрый волшебник внял просьбам своих юных поклонников. Он написал еще три сказки -«Огненный бог Марранов», «Желтый туман» и «Тайна заброшенного замка». Все шесть сказочных повестей об Изумрудном городе были переведены на многие языки мира общим тиражом в несколько десятков миллионов экземпляров.

По мотивам «Волшебника Изумрудного города» писатель в 1940 году написал одноименную пьесу, которая ставилась в кукольных театрах Москвы, Ленинграда, и других городов. В шестидесятые годы А. М. Волков создает вариант пьесы для театров юного зрителя. В 1968 и последующие годы по новому сценарию «Волшебник Изумрудного города» ставится многочисленными театрами страны. Пьеса «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» шла в кукольных театрах под названиями «Урфин Джюс», «Побежденный Урфин Джюс» и «Сердце, ум и храбрость». В 1973 году объединение «Экран» сняло кукольный фильм из десяти серий по сказкам А. М. Волкова «Волшебник Изумрудного города», «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей», который несколько раз демонстрировался по Всесоюзному телевидению. Еще раньше Московская студия диафильмов создала диафильмы по мотивам сказочных повестей «Волшебник Изумрудного города» и «Урфин Джюс и его деревянные солдаты».

В издании второй книги А. М. Волкова «Чудесный шар», которую автор в первоначальных вариантах называл «Первый воздухоплаватель», большое участие принял Антон Семенович Макаренко, который только что переехал на жительство в Москву, где полностью отдался научной и литературной работе. «Чудесный шар»- исторический роман о первом русском воздухоплавателе. Толчком к его написанию послужил коротенький рассказ с трагическим концом, найденный автором в старинной летописи. Не меньшей популярностью пользовались в стране и другие исторические произведения Александра Мелентьевича Волкова - «Два брата», «Зодчие», «Скитания», «Царьградская пленница», сборник «След за кормой» (1960), посвященный истории мореплавания, первобытным временам, гибели Атлантиды и открытию Америки викингами.

Кроме этого Александр Волков опубликовал несколько научно-популярных книг о природе, рыбной ловле, истории науки. Самая популярная из них – «Земля и небо» (1957), вводящая детей в мир географии и астрономии, выдержала многократные переиздания.

Волков занимался переводами Жюля Верна («Необыкновенные приключения экспедиции Барсака» и «Дунайский лоцман»), его перу принадлежат фантастические повести «Приключение двух друзей в стране прошлого» (1963, памфлет), «Путешественники в третье тысячелетие» (1960), рассказы и очерки «Путешествие Пети Иванова на внеземную станцию», «В горах Алтая», «Лопатинский залив», «На реке Буже», «Родимое пятно», «Удачный день», «У костра», повесть «И кровью обагрилась Лена» (1975, не опубликовано?), и многие другие произведения.

Но его книги о Волшебной стране неустанно переиздаются большими тиражами, радуя все новые поколения юных читателей… В нашей стране этот цикл стал настолько популярен, что в 90-е годы начали создаваться его продолжения. Начало этому положил Юрий Кузнецов, который решил продолжить эпопею и написал новую повесть - «Изумрудный дождь» (1992). Детский писатель Сергей Сухинов, начиная с 1997 года, издал уже более 20-ти книг серии «Изумрудный город». В 1996 году Леонид Владимирский, иллюстратор книг А.Волкова и А.Толстого, связал двух своих любимых героев в книге «Буратино в Изумрудном городе».

Китайский иероглиф ДАО состоит из двух иероглифов: голова и движение. Но разве можно выразить в двух словах такое великое понятие. ДАО – это Путь души, Путь сердца. Если практикующий человек следует путём какого-либо ДАО, то он изменяет себя в соответствии с ним. Только поэтому таких путей бесконечное множество.

Сказка – ложь, да в ней намёк, добрым молодцам, красным девицам – урок. Некоторые сказки настолько насыщенны глубочайшей мудростью, что даже ребёнок может увидеть многие секреты и доселе неизвестные истины.
«Волшебник Изумрудного города» – сказка, известная почти всем. Многие её хорошо знают, но мало кто понимает какой величайший сакральный смысл скрыт в этой сказке.

Итак, злая волшебница Гингема из некой волшебной страны, в которую можно сказать, совсем не добраться простым людям, постоянно делала плохие дела. Эти дела распространились не только на волшебную страну, Гингема умудрялась вредить людям и в нашем мире. История начинается в пустыне Канзас. Канзас – это образ пустыни, окружённой горами. Похожих мест на земле очень много: Сахара, Австралия, Тибет, Казахстан. Поэтому эта история могла произойти где угодно.

Вот тут и происходит одно необычное событие, когда маленькая девочка Элли и её друг Тотошка, случайно унесённые ураганом в своём домике, попадают в волшебную страну и при этом их домик уничтожает злую волшебницу Гингему. Вроде сказка–сказкой, если бы не огромное количество драгоценных духовных символов, которые встречаются в ней на каждом шагу. О некоторых мы расскажем.

Домик Элли упал, раздавил злую волшебницу, девочка осталась босиком и Тотошка принёс ей волшебные серебряные туфельки Гингемы, о которых Элли конечно ничего не знала. Волшебная страна, в которую попадает Элли разноцветная. Там есть Фиолетовая страна, Жёлтая страна, Синяя, а посередине находится Изумрудный город.

Наверно все видели как в Тибетских храмах монахи с помощью цветного песка рисуют так называемую мандалу. Мандала – это карта сознания, можно сказать некий лабиринт, некий путь. По карте сознания движется практикующий, чтобы понять свою собственную суть, чтобы обогатиться знаниями и изменить самого себя. Во многих буддийских школах говорится о том, что человек должен вернуться к себе домой, то есть туда, откуда он родом. Будда Шакьямуни называл это Нирвана. Иисус говорил, что это Божье Царство. Все они, так или иначе, говорили об одном и том же – о возвращении Домой.

Так вот, не успела Элли приземлиться, как появилась волшебница Жёлтой страны – Веллина. Эта волшебница здесь выступает как некий пророк. У неё есть волшебная книга. Когда Элли обратилась к ней за помощью, то у неё было единственное желание. Единственное желание – ВЕРНУТЬСЯ ДОМОЙ! На что Веллина ей ответила: «Ты должна идти по дороге из жёлтого кирпича в Изумрудный город к великому Гудвину. По дороге ты обязательно должна найти трёх друзей, у которых есть заветные желания». И Элли отправилась в путь.

Если Волшебная страна является картой сознания, то кто же такая Элли? Элли – это заблудшая душа, у которой есть единственное заветное желание вернуться Домой. У неё есть друг пёс Тотошка – некий символ чутья и интуиции. Что же дальше? Первый кто повстречался Элли – это Страшила с заветным желанием набраться ума. Тот кто назвал себя глупым, и желает набраться ума, того ждёт мудрость. Не правда ли, очень совпадает с русскими сказками про Ивана-Дурака. Повторюсь, тот, кто у кого есть смелость назвать себя дураком, тот и способен учиться, набираться ума, и, в конце концов его ждёт мудрость.

Что же, идти по карте сознания нужно с умом. Каждый друг Элли – это некие качества, которые приобретает душа, идя по своему пути. Естественно, душа, когда заканчивается путешествие, набирается мудрости, как и получилось с другом Элли Страшилой.

Через некоторое время Элли встречает Железного Дровосека, у которого тоже есть заветное желание – получить сердце, способное любить. Великий символ любящего сердца, но закрытого холодной бронёй. Когда практикующий путешествует по карте сознания, он кроме мудрости приобретает великое милосердие. Но до конца пути ещё очень далеко.

Дальше дорога сталкивает Элли с людоедом. Это символ животного страха, который просто необходимо победить, а для этого нужна мудрость и горячее сердце. Только это и помогает Элли выбраться из логова людоеда и победить свой страх. Как только друзья проходят испытание страхом, появляется ещё один герой – Лев. Его заветное желание – смелость. Некоторые буддийские храмы называются ещё Храм Льва. Если внимательно присмотреться к любому из тех, кого по настоящему можно считать святым, то можно с уверенностью сказать, что это были очень смелые люди.

Итак, душа, вооружившись только знанием, которое ей подарила волшебница Веллина, идя своими ногами по дороге из жёлтого кирпича, имея с собой инструмент интуицию, начинает развивать три важных качества: мудрость, милосердие, храбрость. Не правда ли, совершенно другая картина вырисовывается. Добавлю ещё, что в этой книге так много символов, что просто всё сразу не описать. Символ определяется одним или двумя совами, но чтобы объяснить его иногда нужно написать целую книгу. Иногда один маленький символ несёт в себе гигантский глубокий смысл.

Дорога из жёлтого кирпича на самом деле и есть главный путь самосовершенствования и путь к самому себе. Во многих религиях говориться «Бог в сердце». Многие не понимают смысл этого выражения и думают, что Бог уже у них в сердце, но это не так. Человек, только обретя и понимая самого себя, может это осознать и понять. А если по другому, то это только слова.
Дорога полна опасностей и тревог. Они подстерегают повсюду. И не только опасности, но и трудности. Когда произошло объединение друзей, они стали сильнее. Опасности, с которыми они встречались, изменили форму, вкус и цвет.

Бурная река, глубокая пропасть, саблезубые тигры – это испытания, которые обязательно должна преодолеть душа, двигающаяся по своей собственной карте сознания. Здесь как раз и вырабатываются великие качества пробудившейся души. Когда они проплывали бурную реку, то немного–немало, они потеряли на реке разум: у Страшилы шест застрял и он остался висеть на нём посредине реки. Тогда друзьям помог журавль, он вернул им Страшилу. Журавль у даосов – символ мудрости. А когда они проходили через маковое поле, если бы не мудрость и не благородное сердце, то они бы навсегда остались на этом маковом поле, уснули бы и никогда не проснулись.

Теперь они приближаются к Изумрудному городу. В начале путешествия Велллина сказала Элли, что в Изумрудном городе живёт великий и ужасный мудрый волшебник Гудвин, который может ей помочь. Но когда друзья приходят в город, возникает множество препятствий для встречи с великим волшебником. Вместо волшебника их встречают непонятные маски и непонятные символы. В конце концов Гудвин посылает Элли с друзьями в Фиолетовую страну. Зачем? Уничтожить злую волшебницу Бастинду.

Карта сознания, мандала, включает в себя много разных мест. Например, Фиолетовая страна означает сердце, Изумрудный город, не много не мало, – центр сознания. В этом центре сознания находится хитрый ум в виде великого и ужасного волшебника Гудвина. Злая волшебница Бастинда, находящаяся в Фиолетовой стране являет собой эгоистическое сердце, наполненное различными желаниями, но не имеющее любви. Так же как и любой человек, который идёт по пути духовной практики, должен поменять своё сердце, свой разум, так и эта девочка–душа проходит по карте сознания, претерпевая множество испытаний. И уже после прохождения всех испытания, правителем Фиолетовой страны назначается Железный Дровосек.

То есть из эгоистического обычного человеческого сердца появляется необычайно горячее любящее сердце, скрытое под холодной бронёй. С великим и ужасным Гудвином тоже происходит метаморфоза. Что же он из себя представляет? Это раздутое человеческое эго, которое любит умничать везде и всегда, при этом обманывая самого себя. Так получилось и с Гудвином, обманывая других, он обманывал себя. Поэтому в дальнейшем правителем Изумрудного города выбирается Страшила, который обладает на первый взгляд очень простыми, но необычайно ценными качествами: скромность, внутренняя честность и способность учиться. Поэтому-то и не с проста Страшилу называют Страшилой Мудрым. Совсем незаметными становятся подарки, которые получили наши друзья от великого и ужасного Гудвина, Страшиле дали мозги, Дровосеку дали сердце, а Льву – храбрость, так как эти предметы на тот момент уже им были не нужны. Они скорее нужны для подтверждения их веры в самих себя, так как пока они путешествовали по волшебной стране, они уже обрели те качества, к которым стремились.

Итак, Лев становится царём зверей, Страшила Мудрый становится правителем Изумрудного города, Железный Дровосек – правителем Фиолетовой страны. Дело осталось за малым – Элли нужно вернуться домой. И вот теперь появляется вторая добрая волшебница властительница Розовой страны Вечно Юная Стелла. Оказывается, вернуться домой можно было давно и очень легко, о чём с улыбкой Стелла говорит Элли. Нужно просто сказать «Я хочу вернуться домой» и серебряными башмачками стукнуть друг о друга.Но разве это было напрасное путешествие? Конечно нет. Вернувшись домой, Элли стала совершенно другой.

Это просто маленький пример на основе сказки «Волшебник Изумрудного города», но как он много даёт, если подходить к этому с открытой душой и пытливым сознанием. Это невозможно использовать в виде наживы и в корыстных целях. Поэтому и говорится «Добрым молодцам урок».

Геннадий Кофейников

Главная героиня сказки «Волшебник Изумрудного города» — маленькая девочка Элли. Она жила с родителями в степи, в маленьком домике. Но ураган перенес этот домик вместе с Элли и ее песиком Тотошкой в волшебную страну. Домик упал прямо на злую волшебницу Гингему, которая и вызвала страшный ураган. Добрая волшебница Виллина предсказала девочке, что домой ее вернет Великий Гудвин, если она поможет трем существам исполнить их заветные желания.

Великий Гудвин жил в Изумрудном городе. Туда вела дорога из желтого кирпича, по которой девочка вместе со своим песиком и отправилась в путь. На ногах у Элли были новые серебряные башмачки, которые принес Тотошка из пещеры погибшей Гингемы. В начале своего пути девочка познакомилась на поле с соломенным чучелом по имени Страшила. Его заветным желанием было обретение мозгов. Он решил вместе с Элли идти к Великому Гудвину.

В одном лесу они помогли Железному Дровосеку. Он заржавел и стоял на одном месте, подняв топор, целый год. Дровосека обильно смазали маслом и он снова мог двигаться. Узнав, куда идут Элли с Тотошкой и Страшила, он попросился идти вместе с ними. Железный Дровосек мечтал о том, чтобы получить настоящее сердце. Дружная компания отправилась в путь.

Вскоре они встретили трусливого Льва, у которого тоже была заветная мечта – стать смелым, как другие львы. Лев присоединился к путешественникам, идущим по дороге из желтого кирпича.

В пути им довелось пережить много приключений. Сначала путешественникам пришлось перебираться через широкую пропасть. Страшила предложил срубить дерево и перебраться по нему как по мосту. Но когда все перебрались через пропасть, следом по дереву за ними пустились в погоню саблезубые тигры. Лев, хоть и был трусливым, своим рычанием остановил тигров, а затем Страшила догадался, что надо перерубить дерево. Дровосек моментально это сделал, и тигры упали в пропасть.

Затем на пути компании встала широкая река. И вновь Страшила, у которого вместо мозгов была солома, придумал, что надо сделать плот и на нем переплыть реку. Дровосек рубил деревья для плота, а Лев помогал их таскать к берегу. На следующий день они начали переправу. Но плот понесло быстрым течением. Пришлось трусливому Льву лезть в воду, хоть он и боялся плавать и вытягивать плот на другой берег.

Путешественники продолжили движение, но вскоре они попали на маковое поле, которое усыпило девочку и песика. Лев тоже начал засыпать, но Страшила сказал ему бежать вперед, как можно быстрее. А затем Страшила и Дровосек вынесли Элли и Тотошку с коварного поля на руках. А Лев не успел добежать до конца поля и тоже уснул. Но его помогли спасти полевые мыши. Тысячи мышей пришли и вытянули Льва на безопасное место.

Вскоре путники добрались до Изумрудного города. Великий Гудвин выслушал их пожелания, но сказал, что исполнит их, если Элли и ее друзья освободят Фиолетовую страну от злой волшебницы Бастинды.

Пришлось друзьям отправляться в новое путешествие, которое сразу началось с приключений. Бастинда узнала, что в ее владения вторглись нарушители, и отправила стаю волков на расправу со смельчаками. Но Железный Дровосек сумел одолеть всех волков. Тогда Бастинда отправила к друзьям злых ворон со стальными клювами, но с воронами расправился Страшила. Пришлось злой волшебнице использовать ужасных черных пчел, но хитрость, придуманная Страшилой, помогла справиться и с ними. Бастинде не оставалось ничего другого, как отправить на борьбу с Элли и ее друзьями мигунов, жителей Фиолетовой страны. Но всех мигунов распугал трусливый Лев своим грозным рычанием. Тогда Бастинда использовала свой последний шанс. Она вызвала стаю летучих обезьян. Те расправились с друзьями Элли, но ее саму трогать не стали из-за серебряных башмачков, что были на девочке. Они принесли Элли к Бастинде и улетели. Сначала злая волшебница испугалась, увидев на девочке волшебные башмачки своей сестры, но потом она поняла, что Элли ничего не знает о волшебной силе башмачков и оставила девочку своей пленницей.

Вырваться из плена удалось тогда, когда Элли поняла, что Бастинда боится воды. Она вылила на злую волшебницу ведро воды и та растаяла. Элли и ее друзья с помощью летучих обезьян, которые теперь служили девочке, как обладательнице золотой шапки Бастинды, вернулись к воротам Изумрудного Города.

Великий Гудвин долго не принимал победителей Бастинды. Но, наконец, прием состоялся. Элли и ее друзья требовали исполнения своих заветных желаний. В это время Тотошка с лаем бросился за ширму и оттуда выскочил человек невысокого роста. Оказалось, что Гудвин – самый обычный человек, а не волшебник. Он попал в волшебную страну на воздушном шаре. Жители волшебной страны в свое время приняли его за волшебника, и он долгие годы управлял Изумрудным городом с помощью обмана. Но теперь его тайна раскрыта. Гудвин не мог дать друзьям Элли того, что они просили. Но он отметил, что Страшила сам по себе достаточно сообразителен, Дровосек добросердечен, а трусливый Лев вовсе не так уж и труслив. И тогда он пошел на определенную хитрость – Страшиле он заменил солому в голове на кулек с отрубями, набитый иголками и булавками, необходимыми для остроты ума. Дровосеку он разместил в груди шелковое сердце, набитое опилками, а Льву предложил выпить из золотого блюда жидкость, сказав, что это смелость. Друзья Элли искренне поверили, что их заветные желания сбылись.

Помочь Элли Гудвин собирался с помощью воздушного шара, на котором он попал в волшебную страну. Но когда шар был готов к путешествию, порыв ветра оборвал веревку и Гудвин улетел один. Чтобы найти способ вернуться домой, Элли отправилась в новое путешествие, к доброй волшебнице Стелле. Ее друзья отправились вместе с ней. Преодолев все трудности, они добрались до волшебницы. Та открыла Элли секрет серебряных башмачков. Оказалось, что они могут переносить своего владельца в любое место. Если бы девочка это знала, она могла бы сразу вернуться домой, как только попала в волшебную страну. Но тогда она не познакомилась бы со своими друзьями – Страшилой, Железным Дровосеком и Львом.

Элли благополучно вернулась домой. Страшила стал править Изумрудным Городом, Железный Дровосек – страной Мигунов, а Лев стал царем зверей.

Таково краткое содержание сказки.

Главный смысл сказки «Волшебник Изумрудного города» состоит в том, что зачастую те качества характера, о которых мечтает человек, уже есть в этом человеке и не нужно никакое дополнительное волшебство. Страшила и так был умным, но сомневался в этом. Железный Дровосек был добросердечным. А трусливый Лев на самом деле был смелым. Им надо было всего лишь поверить в свои силы и возможности. Сказка учит быть честными и правдивыми, потому что ложь и обман всегда раскрываются, и правда становится известной всем.

В сказке мне понравился Страшила, обладающий веселым и неунывающим характером. Даже считая себя глупым, он не терялся в трудных ситуациях и часто спасал всю компанию своими дельными и своевременными советами, а в конце сказки стал правителем Изумрудного города.

Какие пословицы подходят к сказке «Волшебник Изумрудного города»?

Ум да разум надоумят сразу.
Храбрый не тот, кто страха не знает, а кто узнал и навстречу ему идет.
На обмане далеко не уедешь.

Год: 1939 Жанр: сказка

Главные герои: девочка Элли, собака Тотошка, волшебник Гудвин

Девочка, которую зовут Элли, живет на Канзасе. У нее есть и отец, и мать. Они являются фермерами. Вся семья проживает в небольшом, но достаточно вместительном, фургончике. Однажды на их территорию врывается сильный вихрь, который уносит девочку вместе с фургоном и ее же собакой, которого зовут Тотошка.

Они попадают в необычную страну - волшебную. Там живут волшебные существа. К тому же там есть и хорошие, так и плохие персонажи. И маленькой девочке приходиться сражаться со многими плохими личностями, но она вскоре находит друзей, которым чего-то в жизни их не хватает. Все они идут в Изумрудный город, чтобы попросить у Волшебника, правителя той страны, то, что им хочется иметь. Элли, например, очень хочет вернуться домой.

Краткое содержание Волшебник Изумрудного города Волкова

Главная героиня произведения – девчушка, которую зовут Элли. У нее есть верный друг – пес по имени Тотошка. Однажды девочка вместе с Тотошкой попадают в необычную загадочную страну. Хотя Элли и нравится это волшебное место, где все строено не так, как в привычном мире, но главная героиня очень хочет вернуться домой. В этом ей и помогает добрая волшебница, которая дает юной героине дельный совет.

Оказывается, что в этой удивительной стране живет волшебник, которого зовут Гудвин. Только он может помочь Элли и ее другу Тотошке вернуться обратно домой. Но, прежде чем просить Гудвина о помощи, его нужно найти. Добрая волшебница рассказывает главной героине, что этот великий волшебник живет в прекрасном Изумрудном городе. После этого Элли и отправляется в свое путешествие, которое наполнено различными приключениями. На пути к Гудвину девочка встретит множество новых друзей, которые помогут ей добраться до Изумрудного города.

Самым первым знакомым Элли становится дровосек. У него есть одна давняя мечта, он хочет получить сердце, чтобы стать добрым. Позже на пути девочки встречается лев, который невероятно сильно мечтает о храбрости. Через некоторое время Элли знакомится с пугалом, у которого также есть одно желание. Пугало мечтало получить мозг.

Встретившись и подружившись, Элли, пугало, лев и дровосек продолжают свое путешествие. Наконец-то добравшись до Изумрудного города, они находят там дровосека. Вскоре оказывается, что он вовсе не волшебник, поэтому никак не может исполнить их заветные мечты. Гудвин попал в волшебную страну с помощью шара и теперь не может вернуться обратно домой. Но на этом испытания главных героев только начинаются. Элли со своими новыми друзьями успешно перешагнет через все трудности. И вскоре лев, пугало и дровосек получат то, о чем они давно мечтали.

Через некоторое время Гудвин решает починить воздушный шар, чтобы вернуться на нем домой вместе с Элли. Но сильный ветер обрывает веревку, за которую держался шар и «волшебник» улетает сам, без девочки. Но Элли не отчаивается. Она узнает, что в Розовой стране есть добрая волшебница, которая сможет сделать все, что девочка вернулась домой. Попав в эту страну и найдя волшебницу, главная героиня узнает большой секрет. Оказывается, что домой ее смогут вернуть волшебные серебряные башмаки, которые она носит. После этого Элли благополучно возвращается к себе домой.

Картинка или рисунок Волшебник Изумрудного города

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Спящая царевна сказка Жуковского

    Сказка рассказывает юным читателям о добром царе Матвее и его царице. Жили они счастливо, душа в душу, но, к сожалению, не могли иметь потомство.

  • Краткое содержание Паустовский Стальное колечко

    В деревне, возле самого леса жили дед Кузьма и внучка Варя. Когда наступила зима, у деда закончилась махорка, он стал кашлять и все время жаловался на здоровье

  • Краткое содержание Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах (Габбе)

    Все происходит в одном очень старом городе. Именно здесь живут люди, которые при помощи своих рук умеют создавать настоящее творчество. И так бы у них и было бы все хорошо, но неожиданно пришли сюда солдаты одного богатого чужеземного

  • Краткое содержание Толстый и тонкий рассказа Чехова
  • Краткое содержание Ремарк Искра жизни

    В своём романе «Искра жизни», Ремарк описывает ужасающие условия содержания заключенных в концлагерях. Огромное количество людей разных национальностей и разных судеб, по-разному ведут себя, попав в нечеловеческие условия жизни